Film del 1970 del grande Francois Truffaut, quarto episodio delle avventure di Antoine Doinel, alter ego del regista stesso sempre interpretato da Jean-Pierre Léaud,
commedia agrodolce tipicamente francese che descrive la vita coniugale di una
giovane coppia borghese parigina, Domicile Conjugal, appunto, vergognosamente tradotto in Italia in ...
Tra i peggiori crimini culturali del Novecento ... chiedo che il responsabile venga perseguito penalmente, e che tale reato non cada mai in prescrizione ...
Ma pensa poi la fantasia per pensare il titolo italiano!
RispondiEliminaDevono proprio mangiare pesante e poi dirmirci su malamente gli adattatori di titoli
RispondiElimina@fperale
RispondiEliminaSecondo la critica, essendo in periodo di film scosciati, i traduttori optarono per un titolo così assurdo, per fare cassetta (con un film con un autore come Truffaut ... malati!).
@Amanda
Sì, con i soldi delli filme, se facevano delle cene sontuose :)))
Mammamia!
RispondiEliminaStrane logiche.
Logiche mercantili ...
RispondiEliminaNon riseco a capire perché stravolgono sempre i titoli.
RispondiEliminaSaluti a presto.
Per il vil denaro ... almeno in questo caso (almeno credevono loro).
RispondiEliminaSpesso mi è accaduto di perdermi bei film, perché fuorviato dal titolo italiano...
RispondiEliminaPS: ciao Ally, grazie per la visita
quanto mi manca oggi un regista come Truffaut...
RispondiEliminaio sto male molto spesso con queste traduzioni di titoli...e non solo.
@LYS
RispondiEliminaGrazie anche a te per questo tuo ritorno in palude ... di titoli fuorvianti sono pieni i nostri cinema, purtroppo.
@ Andrea C.
Manca anche a me Truffaut ... io non sto male, ci faccio i post :)
Mon dieu!
RispondiEliminaLasciamo stare va.
Bello come hai impostato il post, con finale tragico ;)*
Finale tragico, quello giusto per un Crimine culturale.
RispondiEliminaInaudito!
Che coraggio...
RispondiEliminaSì, è uno dei titolo peggiori in assoluto, credo, come traduzione. Vorrei conoscere il genio che decise questo...
RispondiElimina